Gegner und Gefahren - Commander Keen GBC
Die Beschreibungen stammen aus dem Handbuch (englische und deutsche Version).
Droidiccus Prime
Gegner |
Tot |
Name |
Beschreibung |
|
|
Dorp |
Dorp |
The Droidiccus combined their robot technology with an organic alien life form to create the Dorp. The Dorp's skin is poisonous, so beware! |
Die Droidiccus kombinierten ihre Robotertechnologie mit einer fremden organischen Lebensform, um den Dorp zu erschaffen. Die Haut des Dorp ist giftig, also aufgepasst! |
||
|
|
Darg |
Darg |
The Darg is like a Dorp on steroids. Don't mess with the Darg! |
Der Darg ist ein gedopter Dorp. Und er versteht keinen Spaß! |
||
|
|
Sentry Droid |
Wachdroide |
You may spot these seemingly mindless sentries throughout the Droidican cities. The Emperor uses them to keep tabs on his soldiers. They are indestructible, so don't mess with them! |
Diese scheinbar geistlosen Wachposten tauchen an allen Ecken der Droiden-Städte auf. Der Herrscher benutzt sie, um seine Soldaten genau im Auge zu behalten. Sie sind unzerstörbar, ihnen sollte man also nicht die Laune verderben! |
||
|
|
Droid 1 |
Droide 1 |
This low-flying pest has no real personality. Its presence is less-than magnetic. You won't be shocked when you see it. Don't let it annoy you. |
Dieser Tiefflieger hat keine wirkliche Persönlichkeit. Sein Auftreten wirkt nicht gerade anziehend, er wird dich nicht vom Hocker hauen. Lass ihn nicht zu nahe kommen. |
||
|
|
Droid 2 |
Droide 2 |
This hopping robot's primary function is to guard the Hive, but it does other menial work during its off-duty hours. Don't drop your guard around this mechanical menace! |
Die Hauptfunktion dieses hüpfenden Roboters liegt in der Bewachung der Roboterfabrik, doch nach der normalen Arbeitszeit verrichtet er noch andere Dienste. Du solltest diesem mechanischem Malheur lieber fernbleiben! |
||
|
|
Droid 3 |
Droide 3 |
This is one of the two robots created for menial work and guard duties around the Robot Hive. This robot moves fast along vertical platforms and may smack into you if you don't look out. Again, no serious threat, although tey can get annoying. |
Dies ist eines von zwei Robotermodellen, die Wachdienste und sonstige Tätigkeiten in der Roboterfabrik erledigen. Dieser Roboter bewegt sich schnell an vertikalen Plattformen entlang und kann mit dir zusammenstoßen, wenn du nicht aufpasst. Er stellt keine ernste Bedrohung dar, auch wenn er einem ganz schön auf den Keks gehen kann. |
||
|
|
Droidican Soldier |
Droiden-Soldat |
These robotic troopers are the Droidican Emperor's prime defense - serving to keep the Warp Drive technology safe. Droidican Soldiers aren't very smart though, so they need a lot of discipline. |
Diese Robotertruppen stellen die Leibgarde des Droiden-Herrschers. Ihre Aufgabe ist es, die Warpantriebstechnologie zu bewachen. Droiden-Soldaten sind nicht sehr helle und benötigen eine ganze Menge Disziplin. |
||
|
|
Droidican Elite |
Droiden-Elite |
The Droidican Elite are master soldiers, and the Emperor counts on them to keep the other troops in line. Armed with deadly lasers, these droids are a serious threat! |
Die Droiden-Elite besteht aus Meistersoldaten, und der Herrscher zählt auf ihre Hilfe, damit die anderen Truppen nicht aus der Reihe tanzen. Mit tödlichen Lasern bewaffnet stellen diese Droiden eine ernste Bedrohung dar! |
||
|
|
Dood |
Dood |
This tiny guy seems pleasant enough until you least expect it, then he goes all to pieces! |
Dieser kleine Zeitgenosse scheint gar nichts im Schilde zu führen, bis er aus allem Kleinholz macht, wenn du es am wenigsten erwartest! |
||
|
|
Fire Imp |
Feuerteufel |
These fiery creatures think they're pretty hot. The lurk in the rocky wasteland between the Imperial Palace and the Robot Hive. |
Diese scharfen Flitzer finden sich ganz schön heiß! Sie lungern im steinigen Ödland zwischen Herrscherpalast und Roboterfabrik herum. |
||
|
|
Cyba-Mallow (Blau) |
Cyba-Mallow |
|
|
Cyba-Mallow (Rot) |
|
One day, when they were bored, the Droidiccus created the Cyba-Mallow. It's part marshmallow and part cyborg, and all trouble! |
Eines Tages, als ihnen langweilig war, erschufen die Droidiccus den Cyba-Mallow. Er ist halb Marshmallow, halb Cyborg und macht nichts als Ärger! |
||
Shikadi
Gegner |
Tot |
Name |
Beschreibung |
|
|
Arachnu |
Arachnu |
Insane, crab-walking creatures that hold their dangerous mouths high in the air. |
Verrückte Kreaturen mit Krabbengang, die ihr gefährliches Maul hoch in die Luft strecken. |
||
|
|
Berkeloid |
Berkeloid |
This fiery fella is not to be toyed with. He throws big fireballs, and is tough to kill. |
Mit diesem hitzigen Gesellen ist nicht zu spaßen. Er wirft mit großen Feuerbällen um sich und ist kaum kleinzukriegen. |
||
|
|
Bounder |
Bounder |
These red, friendly, bouncing guys can help you reach high places! |
Diese roten, freundlichen Hüpfer können dir helfen, an höhere Stellen zu gelangen. |
||
|
|
Poison Slug |
Giftschnecke |
The most common inhabitant of the Mushroom Forest, Poison Slugs mean trouble twice - once if you touch them, twice if they charge at you! |
Die gewöhnlichsten Bewohner des Pilzwaldes bedeuten gleich doppelt Ärger - erstens, wenn du sie berührst und zweitens, wenn sie auf dich zielen! |
||
|
|
Badoing |
Badoing |
The Shikadi kidnapped these mutant worms from a far away galaxy for reasons unknown. The Badoings mostly hide in the floor panels of the Shikadi mother ship, waiting to surprise any unsuspecting visitors. |
Die Shikadi entführten diese Mutantenwürmer aus einer weit entfernten Galaxie, warum weiß keiner. Die Badoings verstecken sich hauptsächlich in den Bodenplatten des Shikadi-Mutterschiffs um ahnungslose Besucher zu überraschen. |
||
|
|
Mad Mushroom |
Planloser Pilz |
Dangerous fungi that hop and are deadly to touch. They jump higher every three bounces. |
Hierbei handelt es sich um gefährliche Pilze, die hüpfen und giftig sind, wenn man sie berührt. Jeder dritte Sprung geht höher in die Lüfte. |
||
|
|
Little Ampton |
Kleiner Ampton |
This little fellow slides up and down poles and works on his computer terminals. Don't be on the pole he's on, 'cause he slides up and down quickly! |
Dieser kleine Klettermax rauscht an Pfeilern rauf und runter und arbeitet an seinen Computerterminals. Schau, dass du nicht auf demselben Pfeiler bist wie er, da er dich sonst im Vorbeirauschen mitreißt! |
||
|
|
Robo Red |
Der Rote Robo |
Robo Red is a nasty guard. If he hears a sound, he shoots first and asks questions later. Avoid, avoid, avoid! |
Diese Wache macht kurzen Prozess. Hört er ein Geräusch schießt er erst und denkt dann nach. Ein guter Tipp also: Vermeiden, vermeiden, vermeiden! |
||
|
|
Shikadi |
Shikadi |
These energy beings built the Omegamatic and plan to destroy the galaxy. Watch out for them near poles. |
Diese Energiebündel haben die Omegamatic gebaut und planen die Zerstörung der Galaxie. Sie hängen meistens in der Nähe von Pfeilern herum. |
||
|
|
Shikadi Master |
Shikadi-Meister |
The most frightful foe aboard the Omegamatic, they cast Electrospheres at you and teleport around. Very dangerous. |
Der gefürchtetste Feind an Bord der Omegamatic zielt mit Elektrosphären auf dich und teleportiert sich von hier nach da. Äußerst gefährlich! |
||
|
|
Shikadi Sentry |
Shikadi-Wächter |
Woe be the hero that wanders near one of these. They will move back and forth until they hit you! |
Spiel nicht den Helden, der keine Furcht vor diesen Wachen kennt. Sie werden sich so lange bewegen, bis sie dich treffen! |
||
|
|
Sphereful |
Sphärenhände |
Frightful plasma orbs with orbiting razor sensors, tread carefully by these dangerous denizens. |
Ernstzunehmende Plasmakugeln mit kreisenden Sensorklingen, die ein Körperteil dieser gefährlichen Bewohner sind. |
||
Fribbulus Xax
Gegner |
Tot |
Name |
Beschreibung |
|
|
Bobba |
Bobba |
Bobbas are nasty red beings that hop and fire deadly energy bolts from their eyes. |
Bobbas sind hässliche rote Wesen, die hüpfen und tödliche Energiestrahlen von ihren Augen aussenden. |
||
|
|
Bloog |
Bloog |
The Bloogs stole your babysitter a long time ago. These one-eyed green carnivores are driven by their hunger across the galaxy. |
Die Bloogs haben schon vor langer Zeit deinen Babysitter geklaut. Diese einäugigen grünen Fleischfresser werden von ihrem Hunger durch die Galaxie getrieben. |
||
|
|
Blooguard |
Bloog-Wache |
These burly Bloogs have big clubs to bonk their enemies. Avoid these creeps at all costs! |
Diese kräftigen Bloogs haben große Keulen, um ihren Gegnern eine zu verpassen. Vermeide diese Schreckgespenster um jeden Preis. |
||
|
|
Blooglet |
Blooglet |
The little Blooglets are just as hungry as their big brothers, but they're not quite as frightening, are they? |
Die kleinen Blooglets sind genauso hungrig wie ihre großen Brüder, aber nicht ganz so Furcht einflößend, findest du nicht? |
||
|
|
Bubba |
Bubba |
Bubba likes to float above the calm waters of Blooglet Lake and watch the fish swim below. He's been known to mistake heroes for seafood, so watch out! |
Bubba treibt gerne auf dem ruhigen Wasser des Blooglet-Sees und beobachtet die Fische beim Schwimmen. Er ist dafür bekannt, dass er tapfere Helden mit Meeresfrüchten verwechselt, daher solltest du dich in Acht nehmen! |
||
|
|
Dopefish |
Dopefisch |
The second dumbest creature in the universe, this creature's thought patterns go "swim swim hungry, swim swim hungry." They'll eat anything alive and moving near them, though they prefer heroes. |
Die zweitdümmste Kreatur im ganzen Universum lebt frei nach dem Motto "Erst schwimmen, dann essen und umgekehrt". Sie fressen alles, was sich bewegt, doch ihre Leibspeise sind mutige Helden. |
||
|
|
Casta |
Casta |
The Fleex designed the floating Casta to monitor the high-tech machinery in their laboratories. The Casta won't attack you, but it's indestructible, so try not to get too close! |
Die Fleex entwarfen die schwimmende Casta, um die High-Tech-Maschinen in ihren Labors zu überwachen. Die Casta greift dich nicht an, da sie jedoch unzerstörbar ist, solltest du dich ihr nicht nähern! |
||
|
|
Nospike |
Nospike |
These blue fellows walk around until they find something to charge at. But even charging, their favorite pastime, will bore them after a bit. Watch out for their fearsome horn! |
Diese Blaulinge spazieren herum, bis sie ein geeignetes Ziel vor Augen haben. Doch selbst ihre Schießübungen eigentlich - ihre Lieblingsbeschäftigung - langweilen sie nach einer gewissen Zeit. Pass auf ihr gemeingefährliches Horn auf! |
||
|
|
Flect |
Flect |
The Flect is always in a hurry, and has nowhere to go. This terminally worried creature has tentacles for hair and a reflective plate on its chest. It's best to be sneaky when dealing with a Flect. |
Der Flect ist immer in Eile, weiß aber nie, wohin er gehen soll. Diese zeitweise ängstliche Kreatur hat Tentakel als Haare und ein reflektierendes Schild auf der Brust. Zu einem Flect sollte man immer freundlich sein. |
||
|
|
Gik |
Gik |
This hard-shelled customer's worst points are its points! Its legs are spikes, so it will jump and try to poke you. |
Dieser hartgesottene Brocken hat Stachelbeine und wird versuchen, auf dich zu springen, um dich zu stechen. |
||
|
|
Fleex |
Fleex |
The Fleex are amongst the finest engineers in the universe, having designed all of the buildings and devices on Fribbulus Xax. Unfortunately, the Bloogs built them, devastating the sleek and elegant designs. The Fleex have very sensitive eyes (a natural consequence of spending a lifetime in a basement lab). To compensate, they've developed an oversized ear which allows them to hear other creatures as they move around. |
Die Fleex gehören zu den besten Technikern im Universum und haben alle Gebäude und Geräte auf Fribbulus Xax entworfen. Leider haben die Bloogs sie gebaut und das edle und elegante Design zerstört. Die Fleex haben sehr empfindliche Augen (eine natürliche Konsequenz ihres Lebens in einem Kellerlabor). Um dies zu kompensieren, haben sie ein überdurchschnittlich großes Ohr entwickelt, mit dem sie andere Wesen hören können, wenn diese sich bewegen. |
||
|
|
Hovva |
Hovva |
This robotic centurion is somewhat like a flying tank. The robot itself is harmless, but beware! He carries an electric coil to help him float, and will run you down without hesitation. |
Dieser Roboter-Zenturio sieht aus wie ein fliegender Panzer. Der Roboter selbst ist harmlos, doch Vorsicht! Er trägt eine Spule, mit deren Hilfe er sich treiben lassen kann, und er wird dich ohne zu zögern dem Erdboden gleich machen. |
||
Endgegner
Gegner |
Tot |
Name |
Beschreibung |
|
|
Droidican Emperor |
Droiden-Herrscher |
|
|
Robot |
Roboter |
The Droidican Emperor is a poisonous foe. You'll have to
face him on his home turf: the Royal Chambers, which is a strange and
unnerving place. The Emperor runs from one side of the chamber to the
other, alternately throwing poison at you and then releasing a robot to
help him in his attack. Shoot the robot and avoid the Emperor's poison. |
Der Droiden-Herrscher ist ein giftiger Feind. Du musst es mit ihm auf
seinem heimischen Boden aufnehmen, den königlichen Gemächern,
einem unangenehmen und nervenaufreibenden Ort. Der Herrscher rennt von
einer Seite seines Gemachs auf die andere und wirft dabei wahlweise mit
Gift oder lässt einen Roboter auf dich los. Schieß auf den
Roboter und weiche den Giftgeschossen des Herrschers aus. |
||
|
|
Shikadi Overlord |
Shikadi-Overlord |
This Boss is very simple to defeat, in theory. |
Dieser Endgegner ist einfach zu besiegen, aber nur theoretisch. |
||
|
|
Robo-Bloog |
Robo-Bloog |
A Robo-Bloog is essentially a Cyborg Bloog. It's a Bloog
with the mind of ten super-computers and the body of... well, 10 super-computers. |
Ein Robo-Bloog ist im Grunde ein Cyborg-Bloog. Es handelt sich um einen
Bloog mit dem Hirn von zehn Supercomputern und dem Körper von ...
nun ja, zehn Supercomputern. |
||
Uwe Schaefer 2007, Grandy02 2007